QUÝ KHÁCH HAY QUÍ KHÁCH

     

Có một vị tiến sỹ viết nhiều bài bác rất xuất sắc đăng trên báo với thường nhờ cất hộ thư đến tôi. Vị tiến sỹ ấy viết “quí vị.” Tôi muốn giao lưu và học hỏi thêm đề xuất tôi hỏi vị tiến sĩ nầy rằng nguyên nhân dùng “i” ngắn đến chữ “quí vị”. Vị tiến sĩ kia trả lời rằng “i” ngắn hoặc “y” nhiều năm đểu được cả. Ai ước ao viết sao tùy ý.

Bạn đang xem: Quý khách hay quí khách

Bắt đầu từ bỏ đó, tôi “tùy ý” sử dụng “i” ngắn mang lại tên của vị tiến sĩ nầy.Mở đầu bức thư tôi thường xuyên viết, “Kính thưa ts Thụi.” Sau một thời gian độ 5 tháng, vị tiến sĩ ấy call tôi là tín đồ bất lịch sự khi tôi đổi chữ “y” lâu năm thành “i” ngắn cho tên ông ấy. Tôi vấn đáp rằng chủ yếu ông vẫn bảo tôi tùy tiện cần sử dụng “i” ngắn tuyệt “y” dài cũng được cả mà! Sau đó, ông không nói gì thêm, mà lại tôi xem xét thấy ông dùng “quý vị” ráng cho “quí vị” như trước đó kia.Chúng ta thấy rất nhiều người sử dụng “quí vị” hoặc “quý vị” trong sách vở, trên báo mạng tại Hoa Kỳ với Việt Nam. Chữ làm sao đúng, chữ làm sao sai, hoặc cả hai đều đúng?Khi “i” ngắn hoặc “y” nhiều năm không đứng thông thường với bất cứ nguyên âm nào, bạn có thể “tùy ý” dùng chữ nào thì cũng được. Chỉ tất cả con đôi mắt của họ thấy thay đổi chứ cả music lẫn ý nghĩa của nó không nuốm đổi. Thí dụ: bác sĩhoặc bác s, li kìhay ly k, và nhỏ bé tíhay bé xíu tý. Nhiều người chủ sở hữu trương cần sử dụng “i” ngắn trong mọi trường hợp. Ngược lại, nhiều chủ nhân trương dùng “y” dài cho tất cả. Cũng đều có người cần sử dụng cả hai tùy theo con đôi mắt họ thường nhìn thấy không “chói mắt”.

Xem thêm: Chỉ Ra Một Tác Dụng Của Dấu Chấm Than Có Tác Dụng Gì ? Dấu Chấm Than Dùng Để Làm Gì

Có bạn lúc nầy viết hysinh, với lúc khác lại viết hisinh. Tuy nhiên, lúc nguyên âm “u” đứng thông thường với một nguyên âm lắp thêm hai, music và nghĩa của bọn chúng nó hoàn toàn thay đổi. Đôi khi họ hãy coi nguyên âm “i” hoặc “y” đứng tầm thường với nguyên âm “a”. Taykhác với tai, vaykhác cùng với vai, váykhác cùng với vái, maykhác cùng với mai, haykhác cùng với hai, thaykhác với thai, kháikhác với kháy, baykhác cùng với bai, xảy không giống với xải, và phẩykhác cùng với phải.

Xem thêm: Có Thể Thay Bột Bắp Có Thể Thay Thế Bằng Bột Gì Thay Vì Bột Bắp Nấu Ăn

Bây giờ, xin họ quan gần cạnh nguyên âm “i” hoặc “y” đứng với nguyên âm “u”. Âm thanh và ý nghĩa sâu sắc của chúng nó cũng trọn vẹn thay đổi. Tuykhác với tui; an ủichứ không ai gọi an ủy; ủylạo chứ không ai nói ủilạo; trung úychứ không ai nói trung úi, say túyychứ không có bất kì ai nói say túii. Thương hiệu Thanh Thúyrất hay, mà lại nếu nói sử dụng “i” ngắn tuyệt “y” dài cũng được là ko đúng. Nếu cần sử dụng “i” ngắn cho cái tên đẹp đẻ đó, nó sẽ biến hóa “Thanh Thúi” chẳng còn tiến bộ chút nào. Cũng như ở trên, vị tiến sỹ ấy không gật đầu đồng ý tên “Thụi” cầm cố cho tên “Thụy”. Bây giờ, bọn họ thử ráp vần: Tờ (t) úi là túi; bờ (b) úi là búi; thờ (th) úi là thúi; Lờ (l) úi là lúi; rờ (r) rúi là rúi; với quờ (q) úi là ... Xin hãy đính lại: Quờ (q) úi là ...? Nó không thể tất cả âm là quý được nên không? Chữ “quí” nầy có âm nhưng không có nghĩa. Bởi vậy, chúng ta có phải dùng "quí vị" không?Tôi thiển nghĩ về rằng chúng ta phải sử dụng “y” nhiều năm cho: Quy, quỳ, quý, quỵ, quỷ, với quỹ.Hoa Xuân

*
QUY TẮCYDÀI vàINGẮN

TRONG TIẾNGVIỆT


Khởi đi xuất phát điểm từ 1 tình cờ lịch sử dân tộc khiAlexanderde Rhodes đến việt nam truyền đạo Thiên Chúa, ngôn ngữ vn thoát khỏi văn hóa truyền thống chữ Nho (Hán tự) cùng chữ Nôm, bước sang kỷ nguyên mới kể từ đầu cố kỉnh kỷ nhị mươi. Trong suốt 500 năm từ triệu chứng phôi thai, theo bước đi của từng ráng hệ với từng thời kỳ kế hoạch sử, chữ Việt với tiếng Việt ngày nay đã là trong số những ngôn ngữ hoàn hảo trong lịch sử hào hùng văn minh nhân loại. Fan Nhật và fan Nam Triều Tiên cũng từ hàng ngàn năm gắng công thoátlyảnh hưởng trọn và nhờ vào chữ Hán nhưng dường như không làm được.